번역캠프에서 공동번역한 책 [1001교양사전]이 출간되었습니다

1001 교양사전: 반드시 알아야 할 필요도 없고 딱히 써먹을 데도 없으나 교양이 아닌 건 아니고 지식이 아닌 것도 아닌 적당히 쓸모 있고 알면 웃겨 죽는 어태껏 세상에 없었던 교양과 지식의 탈을 쓴 사전!

– 캐리 맥닐 지음 | 컨트라베이스 번역캠프 옮김 | 21세기북스 | 2012년 01월 18일 출간

컨트라베이스 번역캠프 3기를 진행하는 동안 수강생들과 함께 번역한 실습작품입니다. 1001가지 농담이 담긴 책이라서 글자 그대로 번역해서는 의미가 통하지 않는 부분이 수두룩했죠. 해결되지 않는 부분은 여럿이서 머리를 맡대고 창조적인 해결책을 궁리했습니다. 지난 초여름 번역하느라 함께 고생하셨던 분들과 새 책 출간의 기쁨을 나누고 싶습니다.

옮긴이: 컨트라베이스 번역캠프

‘번역가들의 열린 네트워크- 컨트라베이스’에서 운영하는 번역캠프는, 사회적 문화적 소명의식을 갖춘 훌륭한 번역가를 양성하는 것을 목표로 하는 교육훈련공동체이다. 번역의 이론과 실무 모든 측면에서 탄탄한 기본기를 다지고, 현업번역가와 출판편집자들과 꾸준한 교류를 통해 번역가로서 경력을 쌓아갈 수 있는 기회를 제공한다.

이 책은 컨트라베이스 번역캠프에서 함께 공부하는 번역가들의 협업을 통해 탄생했다. 번역에 의지와 열정을 지닌 사람들이, 원문에 담긴 다양한 차원의 유머를 우리말로 살리고자 머리를 맞대고 더 나은 번역을 만들어내기 위해 노력했다. Contrabase.net에서 컨트라베이스의 다양한 번역그룹과 모임을 볼 수 있다.

번역자소개

윤영삼 프로젝트 진행/관리, 전체 원고 감수/교정, 1장/10장/들어가는 글/표지 번역
영국 버밍엄대학 대학원에서 번역학을 공부하고 현재 출판번역가로 활동하고 있다. <논증의 탄생> <부자들의 음모> <잠 들면 안돼 거기 뱀 있어> <가족의 심리학> 등 30여 권을 번역했다. 번역가들의 네트워크 ‘컨트라베이스’를 운영하고 있으며, 번역캠프를 통해 실력 있는 번역가를 양성하고 있다.

박윤수 4장/11장 번역
한국산업은행 및 한국 산업증권 근무. American Graduate School of International Management 경영학 석사 및 중앙대학교 무역학/경영학 박사. 정기간행물 번역가로 활동하고 있다.

김경미 3장/20장 번역
해외 뮤지션 인터뷰 번역, 국내 뮤지션 공연실황 한-영 번역 등을 하였다. 성균관대학교 번역대학원 재학 중. 현재 출판번역가로 활동하고 있다.

강혜민 5장/12장 번역
연세대학교 의류환경학 학사, 석사를 마친 후, 외국계 경영컨설팅 기업에서 근무하였다.

김세영 9장/19장 번역
한국외국어대 영어과 졸업. 현재 출판번역가로 활동하고 있다.

박영미 16장 번역
대학에서 영문학을 전공하였으며 현재 번역회사에서 PM으로 일하고 있다.

기여훈 2장/18장 번역
중앙대학교에서 학부를 마치고, 교육대학원에서 석사학위를 받은 후, 교육기업에서 근무하였다. 성균관대 번역테솔대학원 번역학과에서 석사를 받았으며, 번역캠프 3기를 수료했다.

박지선 6장/14장 번역
동국대학교 영어영문학과 졸업하고 교육 기업에서 9년 간 근무하였다. 성균관대학교 번역대학원 졸업.

김성순 13장 번역
대학에서 국제경영학을 전공하고 IT기업에서 10년간 근무했다. 현재 출판번역가로 활동하고 있다.

구자언 15장/17장 번역
서강대학교에서 영문학 학사, 석사를 마치고, 연세대학교에서 영문학 박사과정을 수료했다.

홍선화 7장/8장 번역
충남대학교 자치행정학과 졸업하고 외국계 기업에서 다년간 근무하였다.

By | 2015-12-11T15:40:17+00:00 2012년 1월 20일|Categories: 번역캠프|0 Comments

About the Author:

크레센도 웹사이트를 개발하고 관리하는 토코투칸입니다.

소셜 계정으로 댓글을 남기세요