조셉 윌리엄스의 “스타일레슨”이 출간되었습니다

조셉 윌리엄스의 "Style: The Lessons in Clarity and Grace" 한국어판을 크레센도에서 새롭게 번역하여 출간합니다. 이 책은 1981년 처음 출간된 이래 지금까지 미국의 대학과 대학원들이 가장 많이 사용하는 기본 글쓰기교재로서, 최근 12판까지 개정되어 출간될 정도로 권위와 가치를 인정받는 책입니다. 그래서 영어권 대학에 유학을 준비하시는 분들에게는 필독서로 알려져 있기도 하죠. 명확하고 우아한 문체를 설명하는 책이니 만큼 이 [...]

By | 2018-04-24T08:27:12+00:00 2018년 4월 13일|Categories: 스타일레슨|0 Comments

인문학의 중개인: 서평가, 번역가, 편집자

다음 내용은 월터 카우프만의 [인문학의 미래]에서 발췌한 것입니다. 고전그리스시대의 부활을 꿈꾸는 엘리트주의자로서 카우푸만은 서평과 번역과 편집에 대하여 상당히 엄격한 가치와 기준을 제시합니다. 그의 주장을 완벽하게 현실에 적용할 수는 없겠지만 그래도 오늘날 인문학 독자들에게, 특히 해당분야의 종사자들에게 고민해볼 만한 내용을 담고 있어서 소개합니다. 서평가 Book Reviewer 서평은 일단 독자들이 관심을 갖지 않을 듯한 책에는 나오지 [...]

By | 2017-09-06T15:31:18+00:00 2017년 9월 6일|Categories: 갈등하는 번역|0 Comments

대선후유증 치유일기

Transition 2016: A Post-Election Self-Care Diary Catherine Mevs, 임소연 번역 1주차 : 2016년 11월 9일 눈물과 땀이 범벅된 채 선거결과를 해설하는 온갖 기사들 속에서 파묻혀 허우적거리는 나를 겨우 끌어올려냈다. 싱크홀에서 빠져나온 뒤 처음 찾아온 강렬한 충동은 인터넷에 접속하여 이 상황을 설명해달라고 요청하는 것이었다. 이제, 선거결과에 대한 언론보도에 불만을 표출하기 위해 TV뉴스와 신문을 보지 않겠다. [...]

By | 2018-01-17T07:46:46+00:00 2017년 5월 8일|Categories: 갈등하는 번역, 해외 칼럼|Tags: , , |0 Comments

내가 지각하는 이유

Why I’m Late Patricia Marx, 정효정 번역 여보, 손님들은 몇 시에 오기로 했지? 지금 95번 국도인데, 라디오에서 길이 막힐 거라고 하네. 아, 잠깐. 갑자기 어두워졌어. 오늘밤 교통상황입니다. 퇴근차량들이 가다서다를 반복하고 있는 가운데, 95번 국도에서 끔찍한 블랙홀이 발생해 차량들이 사라지고 있습니다. 가능하다면 이 특수한 상황을 피해가시기 바랍니다. 여보, 들려? 끊어졌나? 뉴스속보입니다. 마켓가(街)는 근위병들의 간헐적인 소총발사 소음으로 인해 교통상황이 상당히 혼잡합니다. 아, 지금 막 새로운 소식이 들어왔는데, 황소가 보행자 두명을 깔아뭉갠 [...]

By | 2018-01-17T07:46:34+00:00 2017년 4월 25일|Categories: 해외 칼럼|Tags: , , |0 Comments

빛에 올라타자

Riding on a Light Beam At the beginning of the twentieth century the world of physics was upended through another series of thought experiments . In 1879 a boy was born to a German engineer and a housewife . He didn’t start to talk until the age of three and was reported to have [...]

By | 2017-04-26T05:50:21+00:00 2017년 4월 24일|Categories: Source vs Target, 마음의 탄생|0 Comments