보이지 않는 오역찾기

"개별문장은 잘못된 것이 없는데, 왠지 모르게 이해하기 어렵다." 많은 번역서들을 읽고 독자들이 보이는 흔한 반응 중 하나입니다. 이런 번역서를 분석해보면 대개 “텍스트차원의 오역”이 문제인 경우가 많습니다. 올바른 한국어 표현(=스타일)과 같은 미시적인 요소들도 중요하지만 글쓰기에서 가장 중요한 것은 완결된 텍스트성(textuality)입니다. 아무리 원문을 정확하게 번역했다고 하더라도 cohesion(표층결속성)과 coherence(심층결속성) 같은 텍스트그물망에 문제가 있는 글은 읽기도 어렵고 쉽게 이해할 수 [...]

By | 2017-02-15T13:23:52+00:00 2014년 1월 20일|Categories: 갈등하는 번역, 온라인 번역레슨|Tags: , , , |1 Comment