왜 번역캠프인가?

//왜 번역캠프인가?
왜 번역캠프인가? 2017-02-15T13:23:49+00:00

번역가 데뷔를 위한

출판번역 집중훈련 토요 워크숍 프로그램

출판번역가가 되는 길을 찾고 계십니까? 제대로 찾아오셨습니다. 우리는 번역에 관한 지식과 기술은 물론 자질과 직업규범까지, 실력있는 번역가를 양성합니다!!

“출판번역가 양성”

훌륭한 번역가(그리고 번역감수자)를 양성하는 것이 번역캠프의 목표입니다. 프로그램을 끝까지 마친 우수한 학생들은 성공적으로 데뷔할 수 있도록 도와드립니다.

“컨트라베이스”

현업번역가들의 커뮤니티를 통해 선배번역가, 출판편집자들과 교류할 수 있고 실질적인 직업적 경험과 정보를 얻을 수 있습니다.

출판번역”

다양한 번역 중에서도 책을 번역하는 데 필요한 기술에 초점을 맞춥니다. 출판번역은 번역 중에서도 가장 수준높은 자질과 기술을 요구합니다. 기술번역, 문서번역, 영상번역을 하는 분들도 출판번역기술을 습득함으로써 큰 도움을 받을 수 있습니다.

“집중훈련”

진정한 전문번역가로 살아남기 위해선 결과물만 좋아서는 안 됩니다. 자신에게 맞는 번역작업방식을 찾아야 하고, 그것을 끝없는 반복훈련을 통해 몸에 익혀야 합니다. 글쓰기는 반복훈련을 통해서만 배울 수 있습니다.

“워크숍 프로그램”

번역결과물을 제대로 평가하는 방법을 배우기 위해서는 긴 토론과 고민의 과정이 필요합니다. 학습자들의 학습태도와 결과물을 꾸준히 관찰하고 평가함으로써, 학습자 스스로 배울 수 있는 가장 효율적인 방식을 체계적으로 제공합니다.

“토요일 수업”

단순한 호기심에 번역을 배우고자 하는 사람들이 아니라, 제2의 삶의 길을 찾고자 진지하게 고민하는 직장인/학생을 위해 “토요일”에 수업을 진행합니다. 풍부한 세상경험은 번역가로서 성공할 수 있는 훌륭한 밑거름이 되어줍니다.

컨트라베이스 번역캠프와 함께
출판번역가의 꿈을 이뤄보세요!

매 기수 평균 수강생 5명 중 2명이 출판번역가로 데뷔했습니다.

  • 구조화된 커리큘럼으로 번역학습기간을 절약하세요: 번역과 글쓰기에 필요한 자질과 기술은 매우 다양하고 방대합니다. 구조화되고 체계화된 접근방법을 알지 못하고  번역에 관한 다양한 책이나 온라인카페를 무작정 기웃거리는 것은 실력도 쌓지 못하고 시간만 낭비하는 결과로 이어질 수 있습니다.
  • 번역을 잘 하는 것과 번역을 잘 가르치는 것은 다른 기술입니다: 번역캠프는 이론에서 기술까지 번역에 관한 모든 것을 체계적으로 가르칩니다.
  • 영어-한국어만 다룰 줄 안다고 해서 출판번역가가 되는 것이 아닙니다: 원문 심층분석을 통해 저자의 의도를 해독하고 독자와 의미를 타협하여 최적의 번역전략을 설계하는 법을 터득합니다.
  • 기획, 편집, 마케팅 등 출판업무에 대한 전반적인 이해를 통해 클라이언트와 소통할 줄 아는 번역가를 양성합니다.
0%
전체 학생 중 출판번역가 데뷔율
0%
종강까지 과제/강의 참여율
0%
전체 학생 평균 학습만족도
0%
종강후 지속적인 커뮤니티 참여율