오랜 출판번역교육의 노하우를 새로운 이름, 새로운 커리큘럼으로 선보입니다.

크레센도 번역캠프와 함께 출판번역가의 꿈을 이뤄보세요!

20주로 진행하던 기존의 컨트라베이스 번역캠프를 입문반 10주 훈련반 10주로 나누었습니다. 구조화된 커리큘럼으로 번역학습기간을 절약하세요.

Start- 영한 번역실습: 입문

  • 유료/ 오프라인강좌/ 10주 과정
  • 학습목표: Becoming a Language Expert
  • 번역가의 역할, 번역가에게 필요한 자질을 알아보고, 개개인의 학습유형에 맞는 번역훈련방식을 터득합니다.
  • 번역가가 되기 위해 반드시 알아야 하는 기초적인 영어문법 지식을 점검하고 복습합니다.
  • 작가의 의도와 선택을 가늠하고 제대로 해독하기 위해서 반드시 알아야 하는 기능주의 문법functional grammar을 학습합니다.
  • 글을 깊이 있게 읽고 이해하고 평가하기 위해 반드시 갖춰야 하는 비판적 사고critical thinking를 훈련합니다.
  • 글을 쓸 때 고려해야 하는 다양한 요소들에 어떤 것이 있는지 학습하고 토론함으로써 언어인식language awareness을 키우고, 명확하고 아름답고 생생하고 올바른 글을 쓰는 습관과 기릅니다.
  • 어려운 원서를 빠르게 읽기 위해 반드시 알아야 하는 고급어휘를 학습하고 암기합니다.
  • 다양한 원문을 번역함으로써 번역경험을 쌓습니다. 이론을 실전에 접목합니다.
  • 다른 사람들의 번역을 첨삭하고 수정하며, 다양한 번역문을 비교해보면서 토론하고 평가합니다.

Training- 영한 번역실습: 훈련

  • 유료/ 오프라인강좌/ 10주 과정
  • 학습목표: Becoming a Translator
  • 원문 심층분석을 통해 저자의 의도를 해독하고 독자와 의미를 타협하여 최적의 번역전략을 설계하는 법을 터득합니다.
  • 다양한 원문을 번역함으로써 번역경험을 쌓습니다. 입문반에서 쌓은 지식을 실제 작업과정에 본격적으로 접목합니다.
  • 다른 사람들의 번역을 첨삭하고 수정하며, 다양한 번역문을 비교해보면서 토론하고 평가합니다.
  • 영어소설을 읽기 위해 반드시 알아야 하는 어휘와 표현들을 학습하고 암기합니다.
  • 기획, 편집, 마케팅 등 출판업무에 대한 전반적인 이해를 통해 클라이언트와 소통할 줄 아는 번역가를 양성합니다.

Practice- 데뷔

  • 수강료/ 수강기간 미정 •학습목표: Becoming a Book Reviewer
  • 다양한 원서를 빠르게 읽고 분석하는 훈련을 합니다.
  • 번역결과물이 출판시장에서 수행할 기능과 목적을 고려하고 타겟독자를 판단하여 번역전략을 설계합니다.
  • 번역과정에서 부딪힐 수 있는 구체적인 문제들을 예상하고, 타당한 해법을 제시하는 법을 습득합니다.
  • 클라이언트(출판사)에게 깊은 인상을 심어줄 수 있는 검토의견을 작성하는 법을 배웁니다.
  • 출판사와 직접 접촉하고 소통함으로써 번역가로서 경력을 시작합니다.

위 과정은 순차적으로 진행되며, 이전 강좌를 수료한 사람만 다음 강좌로 넘어갈 수 있습니다. 새로 개편된 번역캠프에 도전하세요. 새로운 입문반은 8월 22일 시작합니다.

Published On: 2015년 8월 4일 / Categories: 번역캠프 / Tags: /

Leave A Comment