윤영삼

스타일레슨
알파벳과 여신
일하지 않아도 좋아
마음의 탄생
해외칼럼
번역캠프
알립니다
AP 역사의 목격자들

인문학의 중개인: 서평가, 번역가, 편집자

다음 내용은 월터 카우프만의 [인문학의 미래]에서 발췌한 것입니다. 고전그리스시대의 부활을 꿈꾸는 엘리트주의자로서 카우푸만은 서평과 번역과 편집에 대하여 상당히 엄격한 가치와 기준을 제시합니다. 그의 주장을 완벽하게 현실에 적용할 수는 없겠지만 그래도 오늘날 인문학 독자들에게, 특히 해당분야의 종사자들에게 고민해볼 만한 내용을 담고 있어서 ...

By |2017년 9월 6일|Categories: 번역캠프|Tags: |0 Comments

의도적인 비문의 효과

[갈등하는 번역] 온라인레슨 시즌2: 단편소설 깊이 읽기 6월 첫째주/둘째주 뉴스레터로 발송한 내용 중 일부를 요약하여 블로그에 공유합니다. The Story of An Hour 먼저 이 단편소설의 제목이 재미있죠. “story”라고 하는 것은 뭔가 서사가 담긴 이야기를 의미하는데, 그것이 단 ...

By |2016년 7월 15일|Categories: 번역캠프|Tags: , |0 Comments

갈등하는 번역- 온라인레슨 시즌2: 단편소설 깊이 읽기

지난 12월 책이 출간되고 난 다음부터 지난 주까지 20주 동안 블로그를 통해 "온라인 번역레슨"을 진행했는데, 많은 분들이 관심을 가지고 읽어주신 듯합니다. 지금까지 연재한 포스팅 링크를 정리하면 다음과 같습니다. 우리 마음 속 단어의 의미: 단어와 어휘 축축하거나 촉촉하거나: 명제적 의미와 표현적 ...

By |2016년 6월 9일|Categories: 번역캠프|Tags: , |0 Comments

나이트브릿지의 구멍가게: 심층결속성

갈등하는 번역 온라인레슨 20 이 레슨은 [갈등하는 번역 24. 매트릭스를 넘어 세상 속으로: 심층결속성 / 25. 원작의 존재 이유와 번역의 존재 이유: 중재로서의 번역]에서 다루는 내용을 설명합니다. 심층결속성이란, 텍스트 밑에서 의미의 연속체를 구축하고 조직하고 생성하는 관계망을 말합니다. 심층결속성은 말 ...

By |2016년 5월 31일|Categories: 번역캠프|Tags: , |0 Comments

독자를 낚는 그물을 짜는 기술: 표층결속성

갈등하는 번역 온라인레슨 19 이 레슨은 [갈등하는 번역 22. 독자를 낚는 그물을 짜는 기술: 표층결속성]에서 다루는 내용을 설명합니다. 갑자기 제닌이 멈췄습니다. 그녀가 그를 본 순간 그녀의 얼굴이 창백해지더군요. 위 예문에서 뒷문장의 '그녀'는 앞 문장의 '제닌'을 가리킨다는 것을 알 수 ...

By |2016년 5월 20일|Categories: 번역캠프|Tags: , |0 Comments

원숭이 똥구멍은 빨개, 빨가면 사과, 사과는 맛있어: 정보구조

갈등하는 번역 온라인레슨 18 이 레슨은 [갈등하는 번역 19. 스타는 맨 마지막 무대에: 정보구조와 엔드포커스/ 20. 글쓰기는 대화하기: 대화의 원리에서 찾는 정보성/ 26. 혼돈 속에서 탄생한 질서: 한국어의 기둥 '~은/는']에서 다루는 내용을 설명합니다. 우리는 말을 할 때 독자가 알고 있는 것이 ...

By |2016년 5월 17일|Categories: 번역캠프|Tags: , |1 Comment

첫인상이 주는 효과: 영어의 주제구조 변이

갈등하는 번역 온라인레슨 17 이 레슨은 [갈등하는 번역 19. 스타는 맨 마지막 무대에: 정보구조와 엔드포커스/ 20. 글쓰기는 대화하기: 대화의 원리에서 찾는 정보성]에서 다루는 내용을 설명합니다. 어떤 언어든 가장 일반적인 어순이 존재합니다. 또한 어떤 언어든 특별한 의미나 뉘앙스를 전달하고자 ...

By |2016년 5월 9일|Categories: 번역캠프|Tags: , |0 Comments

이제부터 이야기할 내용은 말이야…: 주제구조

갈등하는 번역 온라인레슨 16 이 레슨은 [갈등하는 번역 19. 스타는 맨 마지막 무대에: 정보구조와 엔드포커스/ 20. 글쓰기는 대화하기: 대화의 원리에서 찾는 정보성]에서 다루는 내용을 설명합니다. 모든 절은 기본적으로 다음과 같은 구조를 가지고 있습니다. [무엇]에 대해서 [무엇]을 이야기한다. 체계기능문법에서는 여기서 앞에 ...

By |2016년 5월 3일|Categories: 번역캠프|Tags: , |2 Comments

흐르는 강물처럼: 어순을 통제하기 위한 번역전략

갈등하는 번역 온라인레슨 15 이 레슨은 [갈등하는 번역 17. 사건의 재구성: 해석의 순서와 선형배열]에서 다루는 내용을 설명합니다. 언어를 통해 경험을 전달하기 위해서 우리는 경험을 최소단위로 분절하여 일렬로 나열해야 합니다. 그래서 모든 메시지는 '선형배열linear sequence' 형태로 조직될 수밖에 없습니다. 하지만 이렇게 ...

By |2016년 4월 26일|Categories: 번역캠프|Tags: , |0 Comments

구속복 입고 요가하기: 문법요소의 종류

갈등하는 번역 온라인레슨 14 이 레슨은 [갈등하는 번역 7. 말은 진정한 의미가 아닐 수 있다: 문법범주와 어휘범주 / 8. 문화와 사고방식의 차이: 문법의 기초]에서 다루는 내용을 설명합니다. 문법은 번역자의 몸을 꼼짝할 수 없게 옭아매는 구속복에 비유할 수 있습니다. 유능한 번역자가 ...

By |2016년 4월 18일|Categories: 번역캠프|Tags: , |0 Comments

음식을 먹을까, 그릇을 먹을까: 문법요소와 어휘요소

갈등하는 번역 온라인레슨 13 이 레슨은 [갈등하는 번역 7. 말은 진정한 의미가 아닐 수 있다: 문법범주와 어휘범주 / 8. 문화와 사고방식의 차이: 문법의 기초]에서 다루는 내용을 설명합니다. 사전적으로 문법이란 “글월을 꾸미는 법칙”을 의미합니다. 하지만 우리가 실제로 언어를 사용하는 과정에서 ...

By |2016년 4월 6일|Categories: 번역캠프|Tags: , |0 Comments

말이 안 통하면 몸짓으로: 전문번역가들의 어휘번역전략

갈등하는 번역 온라인레슨 12 이 레슨은 [갈등하는 번역 PART 1. 단어수준의 번역문제들]에서 다루는 내용을 설명합니다. 책에서도 말했듯이 우리가 다루는 낱말들은 단어가 아닌 어휘입니다. 어휘는 '문화적으로' 할당된 개념이기 때문에 1대1 대응이 되는 번역어를 찾기 힘든 경우가 많습니다. (힌트와 코멘트: 의미장과 어휘집합 참조.) 그래서 ...

By |2016년 3월 30일|Categories: 번역캠프|Tags: , |0 Comments

눈이 없는 사슴: 번역할 수 없는 어휘들

갈등하는 번역 온라인레슨 11 이 레슨은 [갈등하는 번역 PART 1. 단어수준의 번역문제들]에서 다루는 내용을 설명합니다. 실제로 번역을 하다보면 문화특수항목은 물론 적절한 등가어equivalence를 찾기 힘든 어휘나 표현을 자주 마주칩니다. 이러한 개념이나 어휘들에는 어떤 것이 있는지 유형별로 간략하게 정리해봅니다. ...

By |2016년 3월 21일|Categories: 번역캠프|Tags: , |0 Comments

기계번역의 핵심데이터: 코퍼스를 활용하자

갈등하는 번역 온라인레슨 10   이 레슨은 [갈등하는 번역 3. 궁합이 맞는 어휘들: 한국어의 맛을 내는 콜로케이션]에서 다루는 내용을 설명합니다. 지난 주 구글번역에 대한 글을 올렸는데, 많은 분들이 구글번역으로 인해 번역가라는 직업 자체가 사라지지 않을까 하는 두려움을느끼셨을 것으로 ...

By |2016년 3월 16일|Categories: 번역캠프|Tags: , , |0 Comments

번역계의 알파고는 언제 나올까: 구글딥마인드와 구글번역

구글딥마인드의 알파고가 이세돌9단을 이긴 사건은 사실, 기술발전속도로 볼 때 충분히 예견할 수 있었던 일이었습니다. 그럼에도 그 역사적인 사건이 지금 - 아니, 벌써 - 일어났다는 것에 많은 분들이 놀라움을 금치 못하고 있는 듯합니다. 나날이 발전하는 인공지능기술은 이제 곧 인간의 많은 활동을 대체할 ...

By |2016년 3월 11일|Categories: 마음의 탄생, 번역캠프|Tags: , |1 Comment

12월의 산들바람: 문화특수어휘

갈등하는 번역 온라인레슨 9 이 레슨은 [갈등하는 번역 Part 1. 단어수준의 번역문제들]에서 다루는 내용을 설명합니다. 말은 그 말을 쓰는 집단의 환경과 문화에 밀접하게 연관되어 구성됩니다. 따라서 도착언어에는 전혀 존재하지 않는 자연현상, 사물, 문화, 관습 등이 출발언어 속에 담겨있는 경우가 많습니다. ...

By |2016년 3월 8일|Categories: 번역캠프|Tags: , |1 Comment

사람마다 상황마다 달라지는 언어: 방언과 사용역

갈등하는 번역 온라인레슨 8 이 레슨은 [갈등하는 번역 4. 번역자의 내공: 사용역을 알아보는 눈]에서 다루는 내용을 설명합니다. 언어는 사용하는 사람에 따라, 상황에 따라 조금씩 달라집니다. 이것을 언어변이language variation이라고 하죠. 언어변이에는 크게 두 가지 종류가 있습니다. 방언dialect 예컨대 100년 ...

By |2016년 2월 15일|Categories: 번역캠프|Tags: , |0 Comments

글자들의 향연: 오래되고 낯선 문체

갈등하는 번역 온라인레슨 7 이 레슨은 지난 1월 28일 저녁 알라딘 인문학스터디 [번역현상: 번역가, 텍스트, 구겨진 글자]의 두 번째 강좌 [글자들의 향연: 오래되고 낯선 문체] 내용을 요약한 것입니다. 두 번째 강의 역시 서교동 가톨릭청년회관에서 진행되었습니다. 다행이도 간의의자까지 날라야 할 정도는 아니었지만, ...

By |2016년 2월 8일|Categories: 번역캠프|Tags: , |0 Comments

행위로서 번역: 갈등과 중재의 예술

갈등하는 번역 온라인레슨 6 이 레슨은 지난 1월 21일 저녁 알라딘 인문학스터디 [번역현상: 번역가, 텍스트, 구겨진 글자]의 첫 번째 강좌 [행위로서 번역: 갈등과 중재의 예술] 내용을 요약한 것입니다. 강의는 서교동 가톨릭청년회관에서 진행되었는데요, 참가정원은 30명이었지만 실제로는 10분 ...

By |2016년 2월 3일|Categories: 번역캠프|Tags: , |0 Comments

궁합이 맞는 어휘들: 선택적 제약과 연어적 제약

갈등하는 번역 온라인레슨 5 이 레슨은 [갈등하는 번역 3. 궁합이 맞는 어휘들: 한국어의 맛을 내는 콜로케이션]에서 다루는 내용을 설명합니다. 언어마다 어떤 의미를 표현할 때 선호하는 어휘의 조합방식이 있습니다. 이러한 선호가 발생하는 원인으로는 크게 두 가지가 있습니다. 선택적 ...

By |2016년 1월 25일|Categories: 번역캠프|Tags: |0 Comments

내가 지금 여기서 이야기하는 이유: 텍스트라는 그물망

갈등하는 번역 온라인레슨 4 이 레슨은 [갈등하는 번역 16. 담화란 무엇인가]에서 다루는 내용을 설명합니다. 우리는 하나의 '단위'로 제시되는 글 속에 존재하는 문장들 사이에는 어떠한 결합관계가 존재한다고 생각합니다. 이처럼 여러 문장들이 모여 하나의 '의미단위'를 이루는 연속된 문장의 집합을 '텍스트'라고 합니다. ...

By |2016년 1월 20일|Categories: 번역캠프|Tags: |0 Comments

힌트와 코멘트: 의미장과 어휘집합

갈등하는 번역 온라인레슨 3 이 레슨은 [갈등하는 번역 1부. 단어 수준의 번역 문제들]에서 다루는 내용을 포괄하는 기초적인 언어학 지식을 설명합니다. 흔히 이누이트 말에는 '눈'을 일컫는 단어가 수십가지가 있다고 합니다. 그 중 몇 가지만 살펴보면 다음과 같습니다. akitla: 물 위에 ...

By |2016년 1월 12일|Categories: 번역캠프|Tags: |1 Comment

“채널예스”에 인터뷰기사가 올라왔습니다.

온라인서점 예스24에서 운영하는 문화웹진 [채널예스]에 지난 주 인터뷰기사가 실렸습니다. 지난번 한국일보 인터뷰는 기자님과 좀 자유로운 방식으로 긴 시간을 이야기했는데, 예스24기자님은 질문을 꼼꼼히 짜오셨더군요. 그리고 지면의 제약이 없는 웹진이라서 그런지 인터뷰에서 한 이야기가 거의 그대로 기사로 올라온 것 같아요. 말이 그대로 글로 ...

By |2016년 1월 11일|Categories: 번역캠프|Tags: |0 Comments

축축하거나 촉촉하거나: 명제적 의미와 표현적 의미

갈등하는 번역 온라인레슨 2 [갈등하는 번역 2. 축축하거나 촉촉하거나: 미묘한 감정과 태도의 차이]에서 자세한 설명과 예문을 찾아볼 수 있습니다. 명제 proposition “의자” 코드 code '명제'는 언어로 표현되기 이전에 존재하는 대상이나 상태를 의미합니다. 예컨대 위에 있는 그림(명제)을 보고 ...

By |2016년 1월 4일|Categories: 번역캠프|Tags: , |1 Comment

우리 마음 속 단어의 의미: 단어와 어휘

갈등하는 번역 온라인레슨 1 [갈등하는 번역 1. 사전찾기의 기술: 우리 마음 속 단어의 의미]에서 자세한 설명과 예문을 찾아볼 수 있습니다. 앞으로 매주 한 편씩 "갈등하는 번역"을 읽는 데 도움이 되는 내용을 블로그 레슨을 연재할 계획입니다. 이메일구독을 신청하거나 페이스북, 트위터를 팔로우하면 ...

By |2015년 12월 31일|Categories: 번역캠프|Tags: , |0 Comments
Load More Posts