번역캠프 강사소개

윤영삼instructor
윤영삼 yuneys@gmail.com
    
동국대학교 영어영문학과를 졸업하고 영국 버밍엄대학 대학원에서 번역학을 공부했다. 2003년부터 출판기획, 편집, 저술 등 활동을 하면서 30여 권의 책을 번역하였다. 번역가들의 네트워크 ‘컨트라베이스’를 만들어 운영하였으며, 2007년부터 번역강의를 통해 실력있는 번역가들을 양성해오고 있다. 옮긴 책으로는
[위험한 충성] [부자들의 음모] [가족의 심리학] [논증의 탄생] [린치핀] [동물의 역습] [잠들면 안 돼, 거기 뱀이 있어] [그곳은 소 바다 와인이 모두 빨갛다] [내추럴리 데인저러스] 등 이 있다.

출판번역가 (2003~ )/ 에이콘출판사 편집자 (2012)/ 컨트라베이스 번역학 워크숍 매월 진행 (2010~2011)/ 영국 버밍엄대학교 영어문학과 영어학센터 번역학 석사과정 [학위: Postgraduate Diploma Translation Studies in Center for English Language Studies, University of Birmingham U.K.]/ 30여 명의 번역가들이 참여한 [Business] 백과사전 번역프로젝트 책임진행 (2007~2008 바른번역-비즈니스맵)/ 바른번역아카데미 영어번역실전반 강의 (2007~2008)/ 다산북스 외서기획위원 (2004~2005)/ 무역회사에서 해외영업직 근무 (1999~2003)/ 동국대학교 영어영문학과 졸업 (1998)
노지양instructor
노지양 villette420@hanmail.net   
연세대학교 영어영문학과 졸업하고, KBS 라디오 ‘유열의 음악 앨범’ ‘황정민의 FM 대행진’ 등에서 방송작가로 활동했다. 현재는 전문 번역가로 일하고 있다. 옮긴책으로는 [베를린을 그리다] [우리는 정말 헤어졌을까] [스틸미싱] [메리 퀸트: 여자를 완성한 여자] [세상 모든 행복] [예술가의 인테리어] [오드리와 티파니에서 아침을] [레이첼 조의 스타일 시크릿] [뉴욕시크] [니나 가르시아의 Must Have 100] 등 50여 권이 있다.
라성일curriculum adviser
The Book Club coordinator
라성일 bouvoire@daum.net
뉴욕주립대학 대학원에서 수사학과 작문학을 전공하였다. 뉴욕주립대 라이팅센터에서 튜터로 활동하기도 했으며, 2003년에는 미국대학협회Writing Across the Curriculum에서 주는 “올해의 편집인상The Editor of the Year”을 수상하기도 했다. 국제학술지 를 비롯하여 수많은 IEEE 관련 국제학술논문 편집작업에 참여하였다. 지금은 수사학, 영어 문체분석, 사회구성주의 작문과정, 라이팅센터 설계와 운영전략 등에 대해 연구하고 있다. KTCA(한국테크니컬커뮤니케이션협회) 연구위원으로 활동 중이며, 한겨레 문화센터와 한국표준협회에서 기능영어작문(Chicago Writing Program)과 영문학술논문작성법(Academic Writing)을 강의하고 있다.