9. 문장의 균형 잡기

Lesson of Part IV. Grace

A long complicated sentence should force itself upon you, make you know yourself knowing it.

길고 복잡한 문장은 그 자체로 압도적이어서, 그것을 나 스스로 알고 있다고 인식하게 만든다.
— Gertrude Stein

문장에 일관성있는 형태를 부여하는 원칙은 다음과 같다.

기본원리: 도입부에서 핵심요점을 드러내라

주어를 최대한 빨리 보여준 뒤, 동사와 목적어가 연달아 나와야 한다.

글 고치기: 도입부가 너무 무거운 문장

원칙 1: 주어를 최대한 빠르게 보여준다.

1. 주어 앞에 너무 긴 도입구나 도입절을 쓰지 마라

Since most undergraduate students change their major fields of study at least once during their college careers, many more than once, first-year students who are not certain about the program of studies they want to pursue should not load up their schedules to meet requirements for a particular program.

대다수 학부생들이 학업 도중 한 번 이상 자신의 전공분야를 바꾸기 때문에, 자신이 추구할 학업계획이 확실치 않은 1학년 학생은 특정 학과에서 요구하는 필수과목으로 시간표를 채워서는 안 된다.

너무 긴 도입절은 독립절로 만든다.

Most undergraduate students change their major fields at least once during their college careers, so first-year students should not load up their schedules with requirements for a particular program if they are not certain about the program of studies they want to pursue.

학부생들은 대부분 학업 도중 적어도 한 번은 자신의 전공분야를 바꾼다. 따라서 1학년 학생은 자신이 추구할 학업계획이 확실치 않다면, 특정 학과에서 요구하는 필수과목으로 시간표를 채우면 안 된다.

원칙 2: 동사와 목적어에 최대한 빠르게 도달한다.

2. 주어를 너무 길게 쓰지 마라

A company that focuses on hiring the best personnel and then trains them not just for the work they are hired to do but for higher-level jobs is likely to earn loyalty of its employees.

최고의 인재를 채용하는 데 집중하고, 그렇게 채용한 사람들을 눈앞의 업무뿐만 아니라 더 높은 수준의 업무를 수행할 수 있도록 훈련시키는 회사는 직원들의 충성을 얻을 확률이 높다.

긴 주어는 도입부 역할을 하는 종속절로 고친다.

When a company focuses on hiring the best personnel and then trains them not just for the work they are hired to do but for higher-level jobs later, it is likely to earn the loyalty of its employees.

최고의 인재를 채용하는 데 집중하고, 그렇게 채용한 사람들을 눈앞의 업무뿐만 아니라 더 높은 수준의 업무를 수행할 수 있도록 훈련시킨다면 회사는 직원들의 충성을 얻을 확률이 높다.

이렇게 만든 도입절이 너무 길 경우, 문장 오른쪽으로 옮긴다.

A company is likely to earn the loyalty of its employees when it focuses on hiring the best personnel and then trains them not just for the work they are hired to do but for higher-level jobs later.

최고의 인재를 채용하는 데 집중하고, 그렇게 채용한 사람들을 눈앞의 업무뿐만 아니라 더 높은 수준의 업무를 수행할 수 있도록 훈련시키는 회사는 직원들의 충성을 얻을 확률이 높다.

아니면, 새로운 문장으로 독립시킨다.

Some companies focus on hiring the best personnel and then train them not just for the work they are hired to do but for higher-level jobs later. Such companies are likely to earn the loyalty of their employees.

몇몇 회사들은 최고의 인재를 채용하는 데 집중하고, 그렇게 채용한 사람들을 눈앞의 업무뿐만 아니라 더 높은 수준의 업무를 수행할 수 있도록 훈련시킨다. 그런 회사는 직원들의 충성을 얻을 확률이 높다.
3. 주어와 동사, 동사와 목적어 사이에 구나 절을 삽입하지 마라

Some scientists, because they write in a style that is impersonal and abstract, do not easily communicate with laypeople.

몇몇 과학자들은, 행위자를 숨기고 추상적인 방식으로 글을 쓰기 때문에, 일반인들과 쉽게 소통하지 못한다.

삽입된 항목을 문장 왼쪽이나 오른쪽 끝으로 옮겨라. 어느 쪽으로 옮길지는 다음 이어지는 문장과 연관성을 따져서 판단한다.

Since some scientists write in a style that is impersonal and abstract, they do not easily communicate with laypeople. This lack of communication damages…

행위자를 숨기고 추상적인 방식으로 글을 쓰기 때문에 몇몇 과학자들은 일반인들과 쉽게 소통하지 못한다. 이러한 소통의 부재는…

Some scientists do not easily communicate with laypeople because they write in a style that is impersonal and abstract. It is a kind of style filled with passives…

몇몇 과학자들이 일반인들과 쉽게 소통하지 못하는 이유는 행위자를 숨기고 추상적인 방식으로 글을 쓰기 때문이다. 이러한 글쓰기 관습은 수동태의 빈번한 사용과…
4. 앞으로 펼칠 핵심주장을 담은 짧은 주절로 문장을 시작하라.

A new sales initiative that has created a close integration between the garden and home products departments has made significant improvements to the customer services that Acme offers.

원예용품과 가정용품 부문 사이에 긴밀한 통합을 만들어내는 새로운 세일즈캠페인은 애크미가 제공하는 고객서비스에 상당한 개선을 일궈냈다.

Acme has significantly improved its customer services with a new sales initiative that closely integrates the garden and home products departments.

애크미는 원예용품과 가정용품 부문을 긴밀하게 통합하는 새로운 세일즈캠페인으로 고객서비스를 크게 개선하였다.

글 고치기: 끝없이 늘어지는 문장

주절 뒤에 종속절을 연달아 매달지 마라.

Of the many areas of science that are important to our future, few are more promising than genetic engineering, which is a new way of manipulating the elemental structural units of life itself, which are the genes and chromosomes that tell our cells how to reproduce to become the parts that constitute our bodies.

우리 미래에 중요한 과학의 많은 분야 중에서, 가장 유망한 분야는 유전공학으로, 생명체의 기본 구성단위를 조작하는 새로운 방법인데, 그 구성단위란 우리 몸을 구성하는 기관이 되도록 우리 세포에게 재생방법을 알려주는 유전자와 염색체다.

1. 삭제하기

Of the many areas of science that are important to our future, few are more promising than genetic engineering, which is a new way of manipulating the elemental structural units of life itself, which are the genes and chromosomes that tell our cells how to reproduce to become the parts that constitute our bodies.

우리 미래에 중요한 과학의 많은 분야 중에서, 가장 유망한 분야는 유전공학으로, 생명체의 기본 구성단위를 조작하는 새로운 방법인데, 그 구성단위란 우리 몸을 구성하는 기관이 되도록 우리 세포에게 재생방법을 알려주는 유전자와 염색체다.

2. 종속절을 문장으로 독립시키기

Many areas of science are important to our future, but few are more promising than genetic engineering. It is a new way of manipulating the elemental structural units of life itself, which are the genes and chromosomes that tell our cells how to reproduce to become the parts that constitute our bodies.

과학의 많은 분야가 우리 미래에 중요하지만, 가장 유망한 분야는 유전공학이다. 유전공학은 생명체의 기본 구성단위를 조작하는 새로운 방법인데, 그 구성단위란 우리 몸을 구성하는 기관이 되도록 우리 세포에게 재생방법을 알려주는 유전자와 염색체다.

3. 절을 수식구로 바꾸기

1. 반복수식구 resumptive modifiers

When we discovered the earth was not the center of the universe, it changed our understanding of who we are, an understanding changed again by Darwin, again by Freud, and again by Einstein.

지구가 우주의 중심이 아니라는 것을 깨달았을 때, 이러한 깨달음은 우리가 누구인가 하는 이해를 바꾸었다. 이는 다시 다윈에 의해, 프로이트에 의해, 아인슈타인에 의해 다시 바뀌었다.
2. 요약수식구 summative modifiers

American productivity has risen to new heights, an achievement that only a decade ago was considered an impossible dream.

미국의 생산성은 새로운 기록을 달성했다. 이러한 성취는 10년 전만 해도 불가능한 꿈으로 간주되었던 것이다.
3. 자유수식구 free modifiers

Global warming will become a central political issue of the twenty-first century, raising questions whose answers will affect the standard of living in every Western nation.

지구온난화는 21세기의 주요한 정치적 이슈가 될 것이다. 이는 누구의 대답이 서구국가들의 삶의 기준에 영향을 미칠 것인가 하는 질문을 하게 만든다.

4. 절을 등위구문으로 바꾸기

Besides the fact that no civilization has experienced such rapid alterations in their spiritual and mental lives, the material conditions of their daily existence have changed greatly too.

어떠한 문명도 영적, 정신적 삶에서 그토록 빠른 변화를 경험하지 못했다는 사실에 더불어, 일상적 존재의 물질적 조건도 엄청나게 바뀌었다.

No civilization has experienced such rapid alterations in their spiritual and mental lives and in the material conditions of daily existence.

어떠한 문명도 영적, 정신적 삶에서, 또 일상적 존재의 물질적 조건에서 그토록 빠른 변화를 경험하지 못했다.

등위구문을 만드는 기본원칙: 짧은 것 다음에 긴 것

문장이 길더라도 등위연결을 사용하면 구나 절을 연달아 매다는 것보다 훨씬 우아한 문장을 만들 수 있다. 대등한 항목을 연결할 때는, 짧고 간결한 것을 먼저 놓고 길고 복잡한 것을 뒤에 놓는다.

문장이 길어질 때 발생할 수 있는 문제들

문법적으로 결함이 있는 등위연결

등위연결은 기본적으로 절과 절, 전치사구와 전치사구 같이 문장성분이 같은 항목을 연결하는 것이다. 문장성분이 다른 항목을 연결할 경우, 균형이 맞지 않는 병렬구조는 독자들을 혼란에 빠뜨릴 수 있다.

의미적으로 결함이 있는 등위구문

등위항목은 문법적으로만 동등할 뿐만 아니라 개념적으로도 동등할 때 제대로 등위연결이 된 느낌을 준다. and만 넣으면 다 등위연결이 만들어진다고 생각해서는 안 된다.

모호한 연결

등위연결이 너무 길어지면 글을 읽다가 연결구조를 잃어버릴 수도 있고 대명사가 지칭하는 것이 무엇인지 놓칠 수도 있다.

모호한 수식

수식의 대상이 명확하지 않아 의미가 모호해지는 경우가 많다.

댕글링

긴 문장을 쓰다 보면 수식절의 생략된 주어와 주절의 주어가 어긋나는 경우가 발생한다.

마지막 조언: 복잡하고 긴 글을 명확하게 쓰려면 구두점 사용법을 알아야 한다. 부록을 참고하라.